Условия продажи и поставки

1. Общие положения
1.1 Любой договор считается заключенным с нами только на основе настоящих Общих условий и сроков продаж и поставок (далее «Общие Условия») и при этом исключаются прочие условия и сроки. Данное положение также распространяется на случаи, когда поставки осуществляются нами без каких-либо специальных условий с нашей стороны.

1.2 Настоящие Общие Условия распространяются также и на будущие сделки с Клиентом даже в отсутствие каких-либо специальных ссылок с нашей стороны о применении наших Общих Условий.

2. Цены
2.1. Указанные цены отражают стоимость товаров нетто без учета транспортных расходов, стоимости упаковки и НДС.

2.2. Наши цены на товары, изготовленные на заказ, не являются окончательными. В случае если стоимость сырья, труда или дополнительных расходов повысится в течение двух месяцев, с момента подписания договора и до даты поставки, мы будем иметь право соответствующим образом увеличить цену, за исключением случаев просрочки поставки или случаев, когда мы несем ответственность за увеличение стоимости по иным причинам.

3. Платежи
3.1. Оплата поставляемого товара производится путем предоплаты и свободной от каких-либо сборов для Siedle.

3.2. Клиент не имеет права задерживать платежи или производить взаимозачет, исключая случаи, когда такое право было предоставлено ему законом, либо является бесспорным или очевидным.

3.3. В случаях когда нами были выдвинуты возражения в связи с неопределенностью (обстоятельства, которые ставят кредитоспособность Клиента под сомнение, исключая случаи когда такие обстоятельства могли быть распознаны в момент заключения договора, ст. 321 немецкого Гражданского Кодекса), либо в случае неоплаты со стороны Клиента на общую сумму, превышающую 500,00 Евро, мы вправе отказаться от любых согласованных схем осуществления платежей и незамедлительно потребовать оплаты всех наших требований. Мы имеем право объявить о прекращении контракта в случаях, когда заверения Клиента в отношении его финансового положения оказались ложными, исключая случаи, когда Клиентом была произведена немедленная предоплата.

3.4. Скидки предоставляются только в случае соблюдения наших условий осуществления платежей. Мы имеем право взыскать предоставленные суммы скидок при возникновении претензий, связанных с заказами будущих периодов.

4. Поставка
4.1. Допускается частичные поставки, если последние не создают чрезмерных неудобств для Клиента. Также допустимы технические изменения, если последние не влекут за собой увеличения стоимости товара или снижение его качества.

4.2. Поставки осуществляются на условиях «франко-перевозчик» (FCA) Фуртванген (Инкотермс 2000). Местом отгрузки является г. Фуртванген. В случае если передача товара перевозчику задерживается по просьбе Клиента, либо в случае задержек со стороны Клиента с приемкой товара, риски, связанные с товаром, переходят к Клиенту в момент уведомления о готовности к отгрузке.

4.3. Мы принимаем обратно только неповрежденную упаковку, которая может быть использована повторно, в месте отгрузки – г. Фуртванген.

5. Продажи, Экспорт
5.1. В связи с тем, что нами поставляются технически сложные товары, которые нуждаются в соответствующем разъяснении (по использованию) и технической поддержке, Клиент обязан продавать такие товары исключительно оптовым продавцам и установщикам.

5.2. Каждый случай нарушения запрета, указанного в параграфе 1 выше, наделяет нас правом потребовать предусмотренного договором штрафа, размер которого определяется по нашему обоснованному усмотрению и может быть проверен в судебном порядке. Предусмотренный договором штраф подлежит взысканию дополнительно к любым требованиям о возмещении ущерба.

6. Сроки поставки, Задержки
6.1. Согласованный срок поставки начинается с момента получения или отправки подтверждения заказа, но не ранее предоставления любых необходимых документов, санкций, разрешений, сообщений и указаний со стороны Клиента, которые должны быть получены до поступления согласованной суммы аванса. Срок поставки считается соблюденным, если до его истечения товары были готовы к отгрузке и об этом было направлено соответствующее уведомление, либо предусмотренные договором товары были переданы перевозчику.

6.2. Согласованные сроки поставки могут быть обоснованно продлены в случае возникновения обстоятельств, за которые мы не можем нести ответственность – например, забастовки, локауты или просрочки поставки, выходящие за рамки ответственности стороны. В указанных случаях Клиент имеет право отказаться от договора после предоставления разумного периода отсрочки. Любые иски о возмещении ущерба настоящим исключаются. В случае если форс-мажорные обстоятельства, за которые мы не несем ответственности, будут продолжаться более восьми недель, мы получаем освобождение от исполнения своих обязательств без возникновения обязательств по выплате Клиенту каких-либо компенсаций.

6.3. В случае возникновения задержек по нашей вине и при условии предоставления Клиентом доказательств возникновения ущерба, мы будет нести ответственность в размере не более 0,5% от цены нетто за каждую полную неделю задержки, но в совокупности не более 5% от ценны нетто партии товара, поставка которой была задержана. Указанные ограничения ответственности не применяются в случаях ответственности, предусмотренной действующим законодательством при наличии умысла или грубой неосторожности.

6.4. По нашему запросу (в случае задержек по нашей вине) Клиент обязан заявить в разумный срок, откажется ли он от договора или будет настаивать на реализации поставки

6.5. В случае просрочки с приемкой заказанных товаров, либо в случае если передача товаров перевозчику была задержана по просьбе Клиента, мы вправе выставить Клиенту счет на сумму расходов, связанных со складским хранением в размере 0,5% от закупочной стоимости товара за каждый начавшийся месяц, но в совокупности не более 5%, без ущемления права каждой из сторон предоставить доказательства больших или меньших фактических расходов на складское хранение.

7. Гарантии
7.1. Действие гарантии не распространяется на незначительные дефекты. Гарантия также не распространяется на дефекты, вызванные действиями Клиента – внесением ненадлежащих изменений, производством ремонта, либо другими действиями Клиента или третьих лиц.

7.2. Клиенту надлежит производить проверку поставленных товаров незамедлительно после получения, либо в случае поставок на условиях «франко-перевозчик» в момент передачи товаров перевозчику с составлением письменного акта об обнаружении явных дефектов не позднее чем через четырнадцать дней. О скрытых дефектах незамедлительно сообщается в письменной форме после их обнаружения, но не позднее чем через семь дней после обнаружения. Такие же правила действуют и в отношении прямых поставок третьим лицам, указанным Клиентом. Клиент обязан обеспечить предъявление претензий третьими лицами в установленные сроки.

7.3. В случае выявления существенных дефектов в течение гарантийного срока (п. 7.4) и при условии своевременного уведомления о них в сроки, указанные в п. 7.2 выше, мы будем вправе и обязаны, произвести три попытки гарантийного ремонта или гарантийной замены в течение разумного срока при условии того, что причина дефекта существовала в момент перехода рисков. Последнее обстоятельство должно быть доказано Клиентом. В случае безуспешности третьей попытки устранения дефектов Клиент вправе либо отказаться от договора, либо соответствующим образом уменьшить стоимость без ущемления каких-либо требований о компенсации ущерба, предусмотренных условиями раздела 8.

7.4. Срок предъявления требований о возмещении ущерба истекает через один год. Действие данного положения не распространяется на случаи, когда ст. 479 пар. 1 немецкого Гражданского Кодекса (регрессные иски) предусмотрены более длительные сроки, либо на случаи, связанные с причинением смерти, с телесными повреждениями или повреждениями конечностей, умыслом или грубой неосторожностью с нашей стороны, со стороны наших доверенных лиц либо на случаи умышленного сокрытия дефектов. Данное положение не распространяется на предусмотренные законодательством случаи, связанные с приостановкой и восстановлением гарантийного срока.

7.5. Требования Клиента о возмещении расходов, связанных с устранением дефекта (в частности, транспортных, командировочных, материальных издержек, стоимости рабочей силы) настоящим исключаются для случаев, когда увеличение суммы понесенных расходов связано с перемещением поставленного объекта в место отличное от места деятельности Клиента.

7.6. Регрессные иски со стороны Клиента, предусмотренные ст. 478 немецкого Гражданского Кодекса допускаются только в том случае, если Клиент и его контрагент не заключали никаких договоров, по условиям которых объем гарантийных обязательств в связи с дефектами превышает объем, предусмотренный законодательством. Во всех случаях регрессных исков Клиента п. 7.5 применяется соответствующим образом.

7.7. Требования о компенсации ущерба, связанного с дефектами сырья, регулируются положениями раздела 8. Клиент не имеет права предъявлять претензии на суммы, превышающие по своему размеру суммы, предусмотренные условиями раздела 7 в сочетании с условиями раздела 8.

7.8. В случае ошибочного уведомления Клиентом о каком-либо ущербе мы вправе потребовать компенсации издержек.

8. Требования о компенсации ущерба
8.1. Требования о компенсации ущерба и расходов со стороны Клиента (компенсация ущерба) вне зависимости от юридических оснований для таких требований (в частности, в связи с нарушением договорных обязательств либо обязательств, основанных на гражданско-правовом деликте) настоящим исключаются.

8.2. Исключение ответственности в соответствии с п. 8.1 не распространяется на случаи, когда наша ответственность предусмотрена положениями законодательства, например, законодательством об ответственности за товар, в случае умышленных действий, грубой неосторожности, смерти, телесных повреждений, либо на случаи нарушения соответствующих договорных обязательств. Соответствующими договорными обязательствами считаются такие обязательства, если их исполнение делает исполнение договора возможным, а также если их исполнение может быть обоснованно ожидаемым со стороны Клиента. Однако, в случае нарушения соответствующих договорных обязательств, наша ответственность ограничивается размером стандартно прогнозируемых убытков по договору, исключая случаи умысла, грубой неосторожности, случаи смерти и телесных повреждений. Настоящие положения никоим образом не предусматривают переложения бремени представления доказательств в ущерб Клиенту.

8.3. Требования о возмещении ущерба, связанного с существенными дефектами (раздел 7), либо с нарушением прав на промышленную собственность (раздел 9) ограничены сроками, предусмотренными Статьей 7.4.

9. Права на промышленную собственность, авторское право
9.1. Наше обязательство осуществлять поставки, свободные от прав на промышленную собственность или авторских прав третьих лиц, ограничено пределами страны места нахождения Клиента. В случае предъявления третьими лицами обоснованных исков к Клиенту в связи с нарушением прав на промышленную собственность товарами, которые были поставлены нами и использовались в соответствии с условиями договора, мы в течение гарантийного срока (ст. 7.4) будем нести следующую ответственность: По своему усмотрению мы обеспечим за свой счет предоставление прав на использование продукта, либо модернизируем продукт таким образом, чтобы права промышленной собственности больше не нарушались, либо за свой счет произведем замену продукта. В случае невозможности реализации любого из указанных вариантов на условиях, приемлемых для нас, Клиент вправе в соответствии с законом предъявить требования о прекращении договора или об уменьшении стоимости. Любые наши обязательства по компенсации ущерба будут регулироваться условиями раздела 8 выше.

9.2. Обязательства, перечисленные в п. 9.1 выше, возникают только в случае незамедлительного направления Клиентом письменного уведомления о предъявлении третьими лицами исков, но в любом случае не позднее 10-ти рабочих дней с момента, как ему стало об этом известно, а также при условии того, что Клиент не признает такое нарушение и оставляет за нами право предпринять необходимые действия по защите от такого иска, либо вступить в процесс досудебного урегулирования В случае если Клиент прекратит использование товара или продажи в связи с предъявленными исками о нарушении прав на промышленную собственность, он будет обязан уведомить третью сторону – истца о том, что такое прекращение никоим образом не является признанием нарушения прав на промышленную собственность. Претензии со стороны Клиента не будут иметь юридической силы, если он сам несет ответственность за нарушение прав на промышленную собственность. Требования со стороны Клиента настоящим исключаются в случаях, когда нарушение прав на промышленную собственность произошло вследствие специальных требований со стороны Клиента, либо когда происходит использование продукта, которая нами не могла предусматриваться, либо связано с модернизацией, произведенной Клиентом, или комбинированием с продуктами, которые были поставлены не нами.

9.3. В случае возникновения нарушений прав на промышленную собственность требования Клиента регулируются положениями Статьи 7.8.

10. Возврат
10.1. При условии нашего предварительного письменного согласия мы принимаем в качестве "примирительного жеста" только возврат поставки или товаров, поставленных без каких-либо дефектов.

10.2. В случаях, когда мы принимаем возврат товаров в качестве "примирительного жеста", пересылка товара осуществляется за счет Клиента с отнесением всех рисков на счет последнего.

10.3. В случае возврата мы предоставляем кредитовое авизо за вычетом 20 % от стоимости товара нетто, на которую был выставлен счет, для покрытия административных издержек, затрат на тестирование и повторную упаковку. Поврежденные товары оплачены не будут. Возврат товаров, сделанных на заказ, а также продуктов, относящихся к сериям BGA, BG/KSF, BG/SR, KSA, KSF, RGA, RG/KSF, RGT, RG/SR и Siedle Steel не допускается.

10.4. В случае поступления от Клиента запроса на модификацию товаров, сделанных на заказ, которые уже были введены в эксплуатацию (а также при наличии между нами договора), Клиент будет обязан компенсировать понесенные к соответствующему периоду времени издержки.

11. Оговорка о сохранении права собственности
11.1. Поставленные товары остаются нашей собственностью до момента полного удовлетворения всех требований в связи с деловыми отношениями с Клиентом. Клиент имеет право продавать или перерабатывать/интегрировать товары (товары, на которые распространяется оговорка о сохранении права собственности) в процессе обычной своей деятельности. Мы вправе запретить продажу/переработку или интеграцию товаров, на которые распространяется оговорка о сохранении права собственности, только в случае изменений в финансовом положении Клиента.

11.2. Допускается перепродажа товаров Клиентом при условии того, что Клиент (в качестве дилера) включит в договор с покупателем положение о том, что право собственности на приобретенный товар переходит к покупателю Клиента только после полного исполнения таким покупателем своих платежных обязательств, имеющих отношение к зарезервированному товару (простая оговорка о сохранении права собственности). К настоящему моменту Клиент уступает нам все суммы, причитающиеся за перепродажу товаров, на которые распространяется оговорка о сохранении права собственности, в размере суммы наших требований.

11.3. Клиент имеет право обратить взыскание по уступленным правам требования. Данное правило утрачивает свое действие в случае дефолта по платежам, либо в случае существенного изменения финансового положения Клиента. В указанных случаях мы вправе проинформировать покупателей Клиента об уступке прав и взыскать задолженности самостоятельно. Клиент обязан предоставлять информацию, необходимую для предъявления требований по уступленным правам, а также обязан допускать проверку предоставленной информации. Клиент обязан, в частности, по нашему запросу предоставлять точный перечень существующих перед ним задолженностей с именами и адресами должников, указывать суммы индивидуальных задолженностей, даты выставления счетов и пр., а также обеспечивать нам доступ на свои объекты с целью проверки предоставленной информации.

11.4. В случае если зарезервированные товары вошли в состав других продуктов или были переработаны Клиентом с образованием нового движимого предмета, такие действия производятся без возникновения каких-либо обязательств с нашей стороны. В результате объединения, вхождения в состав или переработки зарезервированных товаров Клиент не приобретает титульных прав собственности на созданные предметы в соответствии со ст. 947 немецкого Гражданского Кодекса. В случае если товары, на которые распространяется оговорка о сохранении права собственности, были объединены, вошли в состав или были переработаны в иные предметы, прочие составные части которых нам не принадлежат, мы приобретаем совместное титульное право собственности на новый предмет пропорционально стоимости наших использованных товаров, на которые распространяется оговорка о сохранении права собственности, указанной в выставленных счетах-фактурах.

11.5. Клиент обязан незамедлительно информировать нас о фактах прекращения платежей, случаях существенных изменений в его финансовом положении или случаях ареста имущества. Имена и адреса кредиторов, в пользу которых был наложен арест, должны доводиться до нашего сведения. Клиент несет все необходимые расходы, связанные с устранением ограничений, связанных с описью имущества кредиторами по залогу а также связанные с заменой товаров.

11.6. В случае прекращения платежей со стороны Клиента, либо в случаях существенных изменений в его финансовом положении (в частности, в случае подачи ходатайства об инициации процедуры банкротства в отношении его активов) мы приобретаем право потребовать возврата товаров, на которые распространяется оговорка о сохранении права собственности,. Требование о возврате является отказом от договора. В указанных обстоятельствах предоставление дополнительного срока для исполнения может не предусматриваться. Отказ от договора не затрагивает наши права требовать возмещение ущерба.

11.7. Клиент обязан в наших интересах бесплатно хранить товары, на которые распространяется оговорка о сохранении права собственности, в безопасном месте. Клиент обязан обеспечить надлежащее страхование рисков, связанных с пожаром, хищением, ущербом от затопления и повреждений при транспортировке. Клиент настоящим уступает все права требовать возмещение ущерба у третьих лиц в нашу пользу в объеме стоимости товаров, в соответствии с выставленными счетами-фактурами.

12. Территориальная подсудность, применимое право
12.1. Местом территориальной подсудности всех прямых или косвенных споров, возникших в связи с контрактными обязательствами, является г. Фуртванген.

12.2. Договорные отношения сторон регулируются материальным и процедурным правом Германии.

Настоящим применение Конвенции ООН «О договорах международной купли-продажи товаров» исключается.
© 2018 S. Siedle & Söhne OHG
TOP
TOP